《怪獸2》導演透露「法國麻瓜不叫麻瓜」,法國粉絲氣pupu:在虧我們法國人笨?

沒有收到貓頭鷹入學通知信的大家,知道巫師會怎麼叫我們嗎?在英國,沒有魔法的人被稱為「麻瓜」(Muggle),美國就叫「莫魔」(No-maj),小編其實覺得沒什麼差別,但這個議題卻一直引起不少讀者爭議。   萬眾期待的續集《怪獸與葛林戴華德的罪行》現正處於後製階段,導演

January 21, 2018
選擇語言:

沒有收到貓頭鷹入學通知信的大家,知道巫師會怎麼叫我們嗎?在英國,沒有魔法的人被稱為「麻瓜」(Muggle),美國就叫「莫魔」(No-maj),小編其實覺得沒什麼差別,但這個議題卻一直引起不少讀者爭議。

 

萬眾期待的續集《怪獸與葛林戴華德的罪行》現正處於後製階段,導演大衛葉慈日前接受訪問時表示,法國的無魔法者並不叫做「麻瓜」,讓法國粉絲氣炸了!

廣告1

 

事實上,《怪獸與牠們的產地》在2015年上映時,就有不少美國粉絲對「莫魔」(No-maj) 的名稱感到反感。

 

「我剛剛才發現美國的麻瓜對應辭是莫魔,我想去死。」

廣告2

 

「No-Maj很明顯代表英國人覺得美國人都是笨蛋。」

廣告3

 

而現在,一樣的爭議出現在法國,因為《怪獸與葛林戴華德的罪行》中有一部份的場景發生在法國。導演大衛葉慈透露:「魔法世界在法國很繁榮美好,他們跟麻瓜社群共處,比有隔離法的紐約更自由。巴黎有點像英國,不太在意社群間的差異,巫師只要隱藏力量,就能自由的進入普通人的社群中。」

 

同時,他也公開了法國巫師對無魔法者的稱呼「Non–magique」,其實就是「No–Magic (沒有魔法)」的法文版,結果讓不少法國粉絲都怒了…

 

「JK羅琳,我們愛你,但你要知道巴黎稱呼麻瓜的字眼是Moldu,不是什麼Non–magique。」

 

「這根本是醜聞!我們一直用法文小說和電影翻譯版的Moldu,不是那個什麼胡扯的Non–magique,給我導演電話,我們需要談一下。」

 

「什麼,法國版麻瓜叫Non–magique?你們根本沒有認真想過吧?」

 

「只是想讓你知道,我永遠都不會用Non–magique來談論麻瓜,以前我們都是用Moldu的,以後也會一直用Moldu。」

 

「為什麼是Non–magique?我們都說Moldu (雖然我比較喜歡英文版)。Non–magique這個字在法文裡沒有任何意義,因為Magic (魔法) 是形容詞。」

 

「美國沒有魔法的人叫No–maj,法國叫Non–magique,看來只有英國人比較有創意,把他們叫麻瓜…又是英國人贏了。」

 

網站《Gizmodo》還特地寫了一篇文章,諷刺英國以外的魔法族群就是懶 (其實就是諷刺JK羅琳),不會想一個更有品味的稱呼XD

 

《怪獸與葛林戴華德的罪行》 預告:

廣告4

參考資料:ew

TEEPR宅女貞德:那麼台灣的無魔法者不就叫「無法」?(誤)

TEEPR 亮新聞著作權聲明:非法抄襲TEEPR 亮新聞網站請注意,本站所有內容皆由自家TEEPR 亮新聞 編輯撰寫,並非如非法內容農場複製貼上。本網站之文字敘述、圖片、影像視聽及其他資訊等,非經授權,不得轉載。如侵權將立刻請臉書封鎖專頁。微改標題、圖片、前段,仍然抓得到!
分類:星聞, 世界, 電影
加入粉絲團! 《怪獸2》導演透露「法國麻瓜不叫麻瓜」,法國粉絲氣pupu:在虧我們法國人笨?留言按此 好友人數分享! 好友人數加入好友
廣告
廣告